翻訳と辞書
Words near each other
・ Traditional Grimsby smoked fish
・ Traditional grip
・ Traditional handheld refractometer
・ Traditional Hausa medicine
・ Traditional healers of South Africa
・ Traditional Healthcare
・ Traditional heavy metal
・ Traditional Home
・ Traditional investments
・ Traditional IRA
・ Traditional Irish singing
・ Traditional Japanese music
・ Traditional Japanese musical instruments
・ Traditional Kalenjin society
・ Traditional knowledge
Traditional Knowledge Digital Library
・ Traditional knowledge GIS
・ Traditional Korean medicine
・ Traditional Korean musical instruments
・ Traditional Korean roof construction
・ Traditional leaders in Zimbabwe
・ Traditional lighting equipment of Japan
・ Traditional marriage
・ Traditional mathematics
・ Traditional medicine
・ Traditional metal working in Mexico
・ Traditional Mexican handcrafted toys
・ Traditional mining
・ Traditional Mongolian alphabet
・ Traditional Mongolian medicine


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Traditional Knowledge Digital Library : ウィキペディア英語版
Traditional Knowledge Digital Library

The Traditional Knowledge Digital Library (TKDL) is an Indian digital knowledge repository of the traditional knowledge, especially about medicinal plants and formulations used in Indian systems of medicine. Set up in 2001, as a collaboration between the Council of Scientific and Industrial Research (CSIR) and the Department of Ayurveda, Yoga and Naturopathy, Unani, Siddha and Homoeopathy (Dept. of AYUSH), Ministry of Health & Family Welfare, Government of India,〔(Traditional Knowledge Digital Library ) AYUSH.〕 the objective of the library is to protect the ancient and traditional knowledge of the country from exploitation through biopiracy and unethical patents, by documenting it electronically and classifying it as per international patent classification systems. Apart from that, the non-patent database serves to foster modern research based on traditional knowledge, as it simplifies access to this vast knowledge of remedies or practices.〔(【引用サイトリンク】title=Know Instances of Patenting on the UES of Medicinal Plants in India )〕〔Sengupta, p. 187
As of 2010, it had transcribed 148 books on Ayurveda, Unani, Siddha and Yoga in public domain, into 34 million pages of information, translated into five languages — English, German, French, Spanish and Japanese. Data on 80,000 formulations in Ayurveda, 1,000,000 in Unani and 12,000 in Siddha had already been put in the TKDL. Plus it has signed agreements with leading international patent offices such as European Patent Office (EPO), United Kingdom Trademark & Patent Office (UKPTO) and the United States Patent and Trademark Office to protect traditional knowledge from biopiracy, by giving patent examiners at international patent offices access to the TKDL database for patent search and examination.〔〔
==History==
The issue of biopiracy and unethical bioprospecting made headlines after the government of India successfully revoked or limited turmeric and basmati rice patents granted by United States Patent and Trademark Office (USPTO) and the neem patent granted by European Patent Office (EPO) in the late 1990s. Soon more such patent claims came to light. India’s vast traditional medicine knowledge existed in languages like Sanskrit, Hindi, Arabic, Persian, Urdu, and Tamil, making it inaccessible for examiners at international patent offices to verify claims. This experience prompted the Department of AYUSH, government of India to create a task force of experts in the areas of traditional medicine systems of India (i.e., Ayurveda, Unani, Siddha and Yoga), patent examiners, IT experts, scientists and technical officers, for the creation Traditional Knowledge Digital Library (TKDL). It was initiated in 2001. The tasks included, for example, transcribing Sanskrit shlokas which describe an Ayurvedic formulation in text, using Traditional Knowledge Resource Classification (TKRC) devised for the purpose, so that it is easily understandable to any patent examiner, anywhere in the world. For this reason, the entire 34 million pages of text is available in English, German, French, Spanish and Japanese.〔〔Dutz, p. 14〕〔Alikhan, p. 85
As the database project reached its completion, in 2006 the government allowed access to the library to international patent offices, including European Patent Office (EPO), Japan and the UK, subject to a non-disclosure clause. This allows patent examiners to evaluate patent applications and stop attempts to patent traditional knowledge as "new" inventions.〔〔
Agreements were signed with EPO in February 2009, with United Kingdom Trademark & Patent Office (UKPTO) in January 2010, and with the U.S. Patent and Trademark Office (USPTO) after the summit meeting between US President Barack Obama and Prime Minister Manmohan Singh, also in January 2010. With patent examiners getting access to the TKDL database, legal cases regarding unethical patent claims, which had taken years and vast expenditure for each case, could be avoided.〔〔(【引用サイトリンク】title=India’s Traditional Knowledge Digital Library (TKDL): A powerful tool for patent examiners )
Another project to include data relating to 1,500 postures in yoga began in 2008, after new reports of a large number of false gurus and yoga masters, who attempted to patent this ancient knowledge in their own countries. For example, 131 yoga-related patents were traced in the US alone in 2007. After an uproar in the parliament and media, the government of India took up the issue with the USPTO.〔(【引用サイトリンク】title=GRANT OF PATENTS ON YOGA BY UNITED STATES PATENT AND TRADEMARK OFFICE – THE FACTUAL POSITION )〕 Thereafter, a team of yoga gurus from nine schools working with government officials and 200 scientists from the Council of Scientific and Industrial Research (CSIR) scanned 35 ancient texts including the Hindu epics, the Mahabharata and the Bhagwad Gita, and Patanjali's Yoga Sutras to register each native pose. At the end of 2009, 1500 asanas were to be added.〔
In 2010, Union Environment Minister, Jairam Ramesh stated that over eight years 34 million pages of information have been collected at an estimated cost of Rs 7 crore; at least 36 cases had been identified by the EPO and 40 cases by USPTO, using TKDL. As a future project, a people’s Register of Biodiversity, is being set up by the government, to document and protect, traditional knowledge passed down through the oral tradition, under India’s National Biodiversity Act of 2002.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Traditional Knowledge Digital Library」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.